Je vais aller prendre mon train
Puis finirai de bon matin,
Tel est mon train-train quotidien
Et c'est ainsi, je l'aime bien.
Cela me manque au bout de plusieurs jours
Je me réjouis de reprendre, toujours
Mon bureau qui bouge à 200 à l'heure
Et je ne vois pas défiler les heures.
Bientôt, je vais faire un travail utile
Où je vais devoir être bien habile
Car assurer la sécurité
Demande de la dextérité.
(toujours des vers à 8 pieds)
"Un bureau à 200 à l'heure"
Le nombre de syllabes n'est pas constant : j'imagine que c'est un calcul volontaire ? En ce qui me concerne, cela a perturbé mon oreille. Comme si les rimes n'étaient plus tout à fait exacts.
J'ai également eu la sensation que les phrases étaient raccourcies pour rentrer dans un carcan, plutôt que celle d'un flux naturel. {c'est ce que je reproche souvent à la poésie versus la prose.}
J'ajouterais que dans un si petit texte, j'aurais apprécié un vocabulaire plus technique et élaboré, peut-être directement en rapport avec le lexique du conducteur de trains ?
Voilà pour mes modestes commentaires. :)