Épilogue

Notes de l’auteur : « There was this mistake. There was this night. There was this sin. There’ll be no sun for us. »

Le soleil est un symbole : symbole du renouveau, symbole d’une nouvelle aube. Symbole d’un nouveau jour qui est, à son tour, la métaphore d’un nouvel essai de vie, d’une nouvelle chance… d’une seconde chance.

À l’image de ce soleil qui tardait à venir dans cette matinée à Central Park, deux vieilles connaissances discutaient sur les bancs publics. C’étaient un homme et une femme.

Le soleil était en retard, leur histoire allait-elle le rattraper ?

- Paul est mort.

- J’en suis navré.

- C’est tout ce que tu as à dire ?

- C’est ce qui m’est venu à l’esprit.

- Je… Je t’aime, mon amour. Pense encore à nous. À nous pour toujours.

- Gab...

- Oublie cette nuit, je t'en prie.

- Gabriela, il y a eu cette erreur, annonça Benjamin d’un ton résolu. Il y a eu ce péché. Il y a eu cette nuit, et il y a des choses qui sont inéluctables, conclut-il avant de se lever.

- Je sais que tu m’aimes toujours, reprit-elle promptement en tenant sa main. La preuve, c’est que tu me repousses à cause de ce qui s’est passé entre nous, pas pour Jessica.

- Si je ne ressentais rien pour elle, j’aurais eu du mal à te résister, avança Benjamin avec une détermination nouvelle dans les yeux, qui effaça sa nonchalance habituelle.

Désormais, le soleil ne serait plus masqué…

Gabriela, éberluée, lâcha sa main.

- L’amour a fait ses propres choix. Il n’y aura pas de soleil pour nous.

Vous devez être connecté pour laisser un commentaire.
Camice
Posté le 21/07/2025
Bonjour Christ Léandre !
Je vais peut être faire un peu répétition avec les autres commentaires mais c'était une mignonne petite histoire d'amour, avec la métaphore du soleil pour l'Amour avec un grand A !

J'avoue qu'a plusieurs moments je me suis perdue car il n'y avait pas beaucoup de descriptions, je mélangeais les prénoms des deux filles notamment et je trouvais (à titre personnel) qu'il n'y avait pas beaucoup de description des émotions : la règle du "show don't tell", de montrer et pas dire. De nous faire comprendre avec des phrases autres ce que ressentent les personnages et les sous entendus qui s'y déroulent, peut être coupé à cause de la limite de texte. Ce qui rend les personnages un peu cliché et la fin un peu prévisible (même si la mort de Paul était une surprise :O)
On voit l'histoire comme des caméras de surveillance qui attrape des bouts d'histoires sans avoir la totalité (exemple : pourquoi et comment Benjamin et Gabriella se sont retrouvé au Parc ?) ce qui est très original comme concept !

Bref je pense que ce n'est peut être pas mon style :O
Merci tout de même pour le partage ! :D
Rimeko
Posté le 18/07/2025
Hello A.B. Christ-Léandre ^^
Quelques remarques au fil de ma lecture :
« Toujours elle. Si belle. Je lui ai échappé belle » -> haha, joli
« - Très bien. Je pense que nous en avons fini pour aujourd’hui. » -> oh, c’était si froid, j’ai pensé que c’était un ou une psy... mais non, c’est un ami ??
« En sortant de chez lui, Benjamin était épuisé » -> j’ai eu un moment de confusion à savoir qui était « lui » (Benjamin sort de sa maison à lui ? ou de celle de la vieille connaissance ? Qui se plaignait de sa rupture ??)
« - On a un dîner ce soir, Jessica. » -> mais ? elle était là depuis le début Jessica ???
« - Cette œuvre est excellente, Benjamin. J’ai envie de la publier tout de suite. » -> un peu étrange qu’ils discutent en français alors que ça paraît être un texte en anglais, non ?
« C’était le masque du soleil. » -> hum... qu’est-ce qu’il vient faire là le soleil ?
« Vous avez discuté, hier. » -> qui est Gabriella ? Celle qu’il aimait ? ou la « vieille connaissance » du prologue ?
« - Hum... Je... je crois que je... je t’aime, Jessica. » -> AW !
« Car, même si, au fond, elle avait toujours espéré, elle savait que le cœur de Benjamin était déjà pris, même s’il le niait. » -> oh non choupette :((
« tu as fait la meuf, darling » -> pourquoi y a-t-il deux persos qui parlent en anglais (« darling », « honey »), en plus du manuscrit de Benjamin qui avait une phrase anglaise ??
« L’écrivain pourrait-il céder à l’un ou l’autre ? » -> l’un ou l’autre... quoi ?
« À la suite de son intervention chez Gabriela, Jessica surprit tout le monde. Benjamin était perdu. » -> « Par son intervention chez Gabriela », plutôt, non ?
« Pourtant, ce geste de bravoure ne suffit pas à (la) rapprocher (de) Benjamin. »
« conclut-il avant de se lever » -> attention aux incises trop présentes : il n’y en avait aucune dans les premiers chapitres, et là tout d’un coup il y en a une par réplique (voire deux) et ce ne sont pas des incises « invisibles » comme « dit-il », non, ce sont des verbes forts qui attirent plus l’attention du lecteur...

Comme mes remarques ci-dessus le suggèrent, j’ai été un peu perdu dans ma lecture... Le dialogue est fluide et vivant – et j’aime bien le full dialogue en général, le souci n’est pas là – seulement, pour avoir aussi peu de narration, il faut être super explicite dans les dialogues je pense.
Là, j’ai un peu l’impression d’avoir passé toute ma lecture à me dire « attends, c’est qui lui ? et elle ? depuis quand elle est là ? de qui parlent-ils ??? » (par exemple, je ne suis toujours pas certain de si la « vieille connaissance » du prologue est un personnage qu’on revoit par la suite...) Et c’est dommage, parce que du coup ç’a pas mal cassé l’immersion pour moi...
À l’inverse, je rejoins Nightbringer sur la coupure au milieu du chapitre 3 qui, elle, m’a semblé tellement explicite qu’elle en devient maladroite. Mais oui, la limite de mots, tout ça... Je crois que j’ai dans mon texte aussi sacrifié un peu la compréhension pour rentrer sous la barre des 2000 mots, oups.

Au-delà de ça, je me dois malheureusement de rejoindre l’avis de RoseDL : ta plume est agréable, petites confusions mises à part, mais à titre personnel je n’ai pas du tout accroché au fond de l’histoire. Ce n’est pas une critique objective : il n’y a rien de « mauvais » à avoir un texte qui se rapproche du style d’un soap opera, si c’était bien l’intention en écrivant. Les soap operas (ou autres comédies romantiques), ce n’est pas populaire pour rien, ça plaît à beaucoup de gens :P
Mais, très personnellement, à partir du moment où les personnages se prennent la tête sur des choses où, en étant en adulte normalement tu gères ça en cinq minutes de communication... et puis le trope de la meilleure amie qui donne des conseils (à Jessica), l’amie d’enfance fidèle (Jessica) vs la femme fatale (Gabriella) avec une histoire de tromperie, surtout avec le meilleur ami du gars... et, cerise sur le gâteau pour moi, qui m’a fait grimacer, c’est l’arrivée dramatique de Jessica chez Gabriella.
Encore une fois, ce n’est pas une critique objective, ce sont mes goûts personnels, mais je tenais à signaler ce qui pour moi faisait trop « comédie romantique » au cas où.
Merci du partage tout de même :)
RoseDL
Posté le 15/07/2025
Salut,
Ton style est assez original par rapport aux autres nouvelles du concours. Par contre ce n'est pas trop un style que j'affectionne, donc je vais essayer de passer outre dans mon commentaire. Je trouve que la nouvelle fait un peu trop Amour, Gloire et Beauté, avec des personnages qui se prennent la tête pour pas grand chose, des dialogues à phrases courtes, le style très cinématographique de l'écriture. J'imagine que c'est l'effet voulu. J'ai eu du mal à rentrer dedans, mais j'ai compris au fur et à mesure de quoi ça parle. Malheureusement j'ai trouvé l'histoire banale, c'est dommage avec un style original. En tout cas merci pour le partage !
Chris Falcoz
Posté le 13/07/2025
Bonjour,
J'ai réussi à lire jusqu'au bout, mais malheureusement, c'est tout ce que j'ai pu faire. Je n'ai pas réussi à rentrer dans l'histoire, je suis restée perdue de bout en bout. Beaucoup de dialogues, aucune incise, je n'ai pas réussi à comprendre.
Cependant, c'est original et c'est toujours une bonne idée de tenter différents styles pour voir celui qui nous convient !
Merci pour le partage :)
ABChristLéandre
Posté le 15/07/2025
Salut Chris. Difficile de s’infiltrer dans les murmures d’encre de A.B Christ-Léandre ? Je comprends. (⁠^⁠^⁠)
Lors de l’écriture de cette œuvre, j’avais beaucoup d’ambitions… et beaucoup de restrictions. ^⁠_⁠^
Le texte final me plaît, mais ça ne veut pas nécessairement dire qu’il fera l’unanimité. J’ai réussi à transmettre ce que je souhaitais, et maintenant, je ne puis que te remercier pour ton commentaire et t’inviter à une relecture, si ça te dit.
J’ai voulu créer une œuvre complexe et peu accessible, qu’on ne comprend pas du premier coup. Mais je pense qu’avec un peu d’intérêt, on peut s’en approcher. Après, c’est aussi une question de goût, et ça, c’est plutôt un paramètre subjectif.

Je te remercie pour ta contribution, et je suis toujours content de percevoir de nombreuses opinions. Ça m’est énormément utile.

Merci beaucoup !
Raza
Posté le 11/07/2025
Bonjour !
Je dois avouer que je suisbplus du côté de saito que de celui de Nightbringer, mais que je reconnais qu'il y a quelque chose qui m'intriguait dans tout ça. Ce qui m'a le plus gêné je pense c'est de ne pas avoir d'incises, ce qui obligeait mon cerveau fatigué à se concentrer beaucoup trop.
Malgré tout, merci pour ce texte, et bonne continuation <3
ABChristLéandre
Posté le 15/07/2025
Coucou Raza. Ravi de recevoir ton commentaire. Ça prouve que tu te voues d’intérêt pour mon œuvre, et c’est bien appréciable.
Je comprends ta confusion et j’y décèle une certaine pertinence.

Dans ce texte, j’ai voulu rendre les choses assez énigmatiques et mystérieuses, pour créer un lien plus profond avec les lecteurs en les invitant à davantage d’intimité et d’engagement, sans nécessairement en dire trop. Par contre, je conçois que ce "projet" assez ambitieux n’a pas emporté l’adhésion totale… ^_^ et ce n’est pas pour me plaire.
Cependant, j'espère que tu pourras y trouver du sens à tôt ça après avec du recul.
Aussi, puis-je te conseiller certaines de mes œuvres un peu plus dans ce style, pour faciliter ton introduction à la Plume de Christ-Léandre ? (^^)

Ton avis est toujours le bienvenu.
Raza
Posté le 15/07/2025
Ma pal déborde déjà beaucoup, mais si l'occasion se présente je verrai :)
Nightbringer
Posté le 10/07/2025
Coucou^^

Je viens de lire les trois dernières parties de ta nouvelle, et je ne peux que maintenir mes commentaires précédents : j'adore ! :)

Les dialogues sont très bien écrits, et l'absence de descriptions autour d'eux ne fait qu'en renforcer l'effet. Et puis j'aime toujours autant ce style, un peu flou, mais qui nous permet finalement de tout comprendre ; les personnages sont bien cernés, malgré le peu d'information, c'est vraiment super :))

En tout cas, c'est un concept à la fois très original et, je trouve, parfaitement adapté à ce format de texte ! C'est le genre d'histoires que j'ai envie de relire dès que j'ai achevé la dernière ligne, pour tout redécouvrir avec un nouveau regard, pour mieux comprendre un début de récit qui était resté brumeux...

Je me permets de relever le commentaire de Saito dans le chapitre précédent ; je comprends ses sentiments, j'ai d'ailleurs un peu vécu cette perturbation, cette impression de ne rien saisir, non pas dans ta nouvelle, mais dans le livre dont je t'avais parlé il y a quelques jours. Cependant, je pense que la lecture de ce genre de textes demande un certain lâcher-prise ; il faut se laisser porter, apercevoir les contours du songe sans pouvoir en comprendre tout à fait le sens... Et ça fonctionne très bien dans ta nouvelle !
En tout cas, selon moi, tu n'as pas de souci à te faire quant à la compréhensibilité de l'histoire, et j'ai vraiment beaucoup aimé sa forme^^

Si je devais noter une chose tout de même, je dirais que le chapitre 3 est un peu court et rapide. En fait, c'est surtout l'enchaînement entre ses deux scènes qui m'a perturbé : “De son côté, Benjamin avait enfin la discussion qu’il avait tant évitée. Gabriela l’avait appelé pour lui donner des explications sur leur rupture et le reconquérir.”

Ces phrases m'ont surprise, parce que, justement, dans ton style, tu n'expliques habituellement pas ce genre de choses, mais tu laisses le lecteur les comprendre de lui-même ; et d'ailleurs, j'ai eu l'impression qu'on aurait pu comprendre sans les explications, juste avec les dialogues qui suivent. Je me serais donc attendue plutôt à une coupure, et, comme je le disais, peut-être à un dialogue un peu plus long afin de compenser l'absence de ces phrases.

Après, j'imagine que la limite de 2000 mots a aussi joué un rôle dans le découpage de l'histoire, et ma remarque reste un petit détail, qui n'enlève rien au plaisir que j'ai eu de lire ce texte !

Une histoire unique^^

À bientôt, j'espère :)
ABChristLéandre
Posté le 15/07/2025
J’apprécie beaucoup ton commentaire, NightBringer, que je trouve assez pertinent. Je suis ravi de constater que certains lecteurs ont réussi à percevoir le style que j’ai utilisé dans cette œuvre et le message que j’ai voulu partager, malgré les nombreuses restrictions auxquelles j’ai été heurté. Cela me fait énormément plaisir et m’encourage.

Pour ce qui est du chapitre 3, en particulier, il était assez long et faisait deux fois sa taille actuelle. Mais malheureusement, j’ai dû me prêter à un exercice plutôt douloureux pour un écrivain : réduire mon texte. Ça n’a pas été facile, mais je suis plutôt satisfait du rendu final.

Les tournures descriptives sont généralement plus présentes dans mes œuvres. Par contre, j’évite d’alourdir le texte en les employant dans mes nouvelles. Ce qui peut parfois faire croire à deux styles de plume différents, je l’avoue. ^⁠_⁠^

Pour l’heure, le rendu actuel de l’œuvre me semble satisfaisant et je suis ravi que les lecteurs apprécient. Je ne manquerai pas d’en publier davantage sur cette charmante plateforme d’écriture et de multiplier les interactions.

Encore un énorme merci pour ton appréciation !!!
Vous lisez